哥林多后书 2:9
<< 哥林多后书 2:9 >>
中文標準譯本 (CSB Traditional, © 2011)
其實我也為此寫了信,就是要知道你們經過考驗的品德:你們是否在一切事上都順從。

中文标准译本 (CSB Simplified, © 2011)
其实我也为此写了信,就是要知道你们经过考验的品德:你们是否在一切事上都顺从。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
為 此 我 先 前 也 寫 信 給 你 們 , 要 試 驗 你 們 , 看 你 們 凡 事 順 從 不 順 從 。

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
为 此 我 先 前 也 写 信 给 你 们 , 要 试 验 你 们 , 看 你 们 凡 事 顺 从 不 顺 从 。

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα, ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοι ἐστε.

2 Corinthians 2:9 New American Standard Bible (© 1995)
For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.


哥林多后书 2:3 我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。
哥林多后书 2:4 我先前心裡難過痛苦,多多地流淚寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。
哥林多后书 2:8 所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
哥林多后书 7:12 我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。
哥林多后书 7:15 並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢地接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。
哥林多后书 8:2 就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。
哥林多后书 10:6 並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
腓立比书 2:22 但你們知道提摩太的明證,他興旺福音與我同勞,待我像兒子待父親一樣。