列 王 紀 上 17:15
<< 列 王 紀 上 17:15 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 人 就 照 以 利 亞 的 話 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 並 以 利 亞 , 吃 了 許 多 日 子 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 人 就 照 以 利 亚 的 话 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 并 以 利 亚 , 吃 了 许 多 日 子 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她就去照著以利亞所說的作了。她和以利亞,以及她的家人,吃了許多日子。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她就去照着以利亚所说的作了。她和以利亚,以及她的家人,吃了许多日子。

מלכים א 17:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּלֶךְ וַתַּעֲשֶׂה כִּדְבַר אֵלִיָּהוּ וַתֹּאכַל [הוּא־וָהִיא כ] (הִיא־וָהוּא ק) וּבֵיתָהּ יָמִים׃

1 Kings 17:15 New American Standard Bible (© 1995)
So she went and did according to the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.


列 王 紀 上 17:14 因 為 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 罈 內 的 麵 必 不 減 少 , 瓶 裡 的 油 必 不 缺 短 , 直 到 耶 和 華 使 雨 降 在 地 上 的 日 子 。
列 王 紀 上 17:16 罈 內 的 麵 果 不 減 少 , 瓶 裡 的 油 也 不 缺 短 , 正 如 耶 和 華 藉 以 利 亞 所 說 的 話 。