哥林多前書 1:17
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
要知道,基督差派我,不是為了施洗,而是為了傳福音——並不用智慧的話語,免得基督的十字架落了空。

中文标准译本 (CSB Simplified)
要知道,基督差派我,不是为了施洗,而是为了传福音——并不用智慧的话语,免得基督的十字架落了空。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基督差遣我原不是為施洗,乃是為傳福音;並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基督差遣我原不是为施洗,乃是为传福音;并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
基督差遣我,不是要我去施洗,而是去傳福音;不是靠著智慧的言論去傳,免得基督的十字架失去了效力。

圣经新译本 (CNV Simplified)
基督差遣我,不是要我去施洗,而是去传福音;不是靠着智慧的言论去传,免得基督的十字架失去了效力。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
基 督 差 遣 我 , 原 不 是 為 施 洗 , 乃 是 為 傳 福 音 , 並 不 用 智 慧 的 言 語 , 免 得 基 督 的 十 字 架 落 了 空 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
基 督 差 遣 我 , 原 不 是 为 施 洗 , 乃 是 为 传 福 音 , 并 不 用 智 慧 的 言 语 , 免 得 基 督 的 十 字 架 落 了 空 。

1 Corinthians 1:17 King James Bible
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

1 Corinthians 1:17 English Revised Version
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

not to.

約翰福音 4:2
(其實不是耶穌親自施洗,乃是他的門徒施洗),

使徒行傳 10:48
就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。

使徒行傳 26:17,18
我也要救你脫離百姓和外邦人的手。…

not.

哥林多前書 2:1,4,13
弟兄們,從前我到你們那裡去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧祕。…

哥林多後書 4:2
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦於各人的良心。

哥林多後書 10:3,4,10
因為我們雖然在血氣中行事,卻不憑著血氣爭戰。…

彼得後書 1:16
我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。

words.

哥林多前書 2:5
叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。

鏈接 (Links)
哥林多前書 1:17 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 1:17 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 1:17 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 1:17 法國人 (French)1 Korinther 1:17 德語 (German)哥林多前書 1:17 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 1:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勸弟兄相合
16我也給司提反家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。 17基督差遣我原不是為施洗,乃是為傳福音;並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 4:1
主知道法利賽人聽見他收門徒施洗比約翰還多

約翰福音 4:2
(其實不是耶穌親自施洗,乃是他的門徒施洗),

使徒行傳 10:48
就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。

哥林多前書 2:1
弟兄們,從前我到你們那裡去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧祕。

哥林多前書 2:4
我說的話、講的道,不是用智慧委婉的言語,乃是用聖靈和大能的明證,

哥林多前書 2:13
並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事。

哥林多後書 1:12
我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。

哥林多後書 10:10
因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚、言語粗俗的。」

哥林多後書 11:6
我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗,這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。

哥林多前書 1:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)