雅歌 7:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的良人,來吧!你我可以往田間去,你我可以在村莊住宿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的良人,来吧!你我可以往田间去,你我可以在村庄住宿。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的良人哪!來吧!讓我們往田間去;讓我們在鳳仙花叢中過夜吧。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的良人哪!来吧!让我们往田间去;让我们在凤仙花丛中过夜吧。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 的 良 人 , 來 吧 ! 你 我 可 以 往 田 間 去 ; 你 我 可 以 在 村 莊 住 宿 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 的 良 人 , 来 吧 ! 你 我 可 以 往 田 间 去 ; 你 我 可 以 在 村 庄 住 宿 。

Song of Solomon 7:11 King James Bible
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

Song of Solomon 7:11 English Revised Version
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

let us go

雅歌 1:4
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。王帶我進了內室。我們必因你歡喜快樂,我們要稱讚你的愛情,勝似稱讚美酒。她們愛你是理所當然的!

雅歌 2:10-13
我良人對我說:「我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!…

雅歌 4:8
我的新婦,求你與我一同離開黎巴嫩,與我一同離開黎巴嫩!從亞瑪拿頂,從示尼珥與黑門頂,從有獅子的洞,從有豹子的山往下觀看。

鏈接 (Links)
雅歌 7:11 雙語聖經 (Interlinear)雅歌 7:11 多種語言 (Multilingual)Cantares 7:11 西班牙人 (Spanish)Cantique des Cantiqu 7:11 法國人 (French)Hohelied 7:11 德語 (German)雅歌 7:11 中國語文 (Chinese)Song of Solomon 7:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
新婦請新郎同適葡萄園
10我屬我的良人,他也戀慕我。 11我的良人,來吧!你我可以往田間去,你我可以在村莊住宿。 12我們早晨起來往葡萄園去,看看葡萄發芽開花沒有,石榴放蕊沒有,我在那裡要將我的愛情給你。…
交叉引用 (Cross Ref)
雅歌 7:10
我屬我的良人,他也戀慕我。

雅歌 7:12
我們早晨起來往葡萄園去,看看葡萄發芽開花沒有,石榴放蕊沒有,我在那裡要將我的愛情給你。

雅歌 7:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)