路得記 4:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那人對波阿斯說:「你自己買吧。」於是將鞋脫下來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那人对波阿斯说:“你自己买吧。”于是将鞋脱下来了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那有買贖權的近親對波阿斯說:「你自己買下來吧。」就把鞋脫下來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那有买赎权的近亲对波阿斯说:「你自己买下来吧。」就把鞋脱下来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 人 對 波 阿 斯 說 : 你 自 己 買 罷 ! 於 是 將 鞋 脫 下 來 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 人 对 波 阿 斯 说 : 你 自 己 买 罢 ! 於 是 将 鞋 脱 下 来 了 。

Ruth 4:8 King James Bible
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.

Ruth 4:8 English Revised Version
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
路得記 4:8 雙語聖經 (Interlinear)路得記 4:8 多種語言 (Multilingual)Rut 4:8 西班牙人 (Spanish)Ruth 4:8 法國人 (French)Rut 4:8 德語 (German)路得記 4:8 中國語文 (Chinese)Ruth 4:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
波阿斯娶路得為妻
7從前,在以色列中要定奪什麼事,或贖回,或交易,這人就脫鞋給那人。以色列人都以此為證據。 8那人對波阿斯說:「你自己買吧。」於是將鞋脫下來了。 9波阿斯對長老和眾民說:「你們今日做見證:凡屬以利米勒和基連、瑪倫的,我都從拿俄米手中置買了;…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 25:9
他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』

路得記 4:7
從前,在以色列中要定奪什麼事,或贖回,或交易,這人就脫鞋給那人。以色列人都以此為證據。

路得記 4:9
波阿斯對長老和眾民說:「你們今日做見證:凡屬以利米勒和基連、瑪倫的,我都從拿俄米手中置買了;

路得記 4:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)