平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又對路得說:「打開你所披的外衣。」她打開了,波阿斯就撮了六簸箕大麥,幫她扛在肩上,她便進城去了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又对路得说:“打开你所披的外衣。”她打开了,波阿斯就撮了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他又說:「拿你所披的外衣來,把它打開。」她打開了,他就量了六簸箕大麥,放在她的肩上。路得就進城去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他又说:「拿你所披的外衣来,把它打开。」她打开了,他就量了六簸箕大麦,放在她的肩上。路得就进城去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 對 路 得 說 : 打 開 你 所 披 的 外 衣 。 他 打 開 了 , 波 阿 斯 就 撮 了 六 簸 箕 大 麥 , 幫 他 扛 在 肩 上 , 他 便 進 城 去 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 对 路 得 说 : 打 开 你 所 披 的 外 衣 。 他 打 开 了 , 波 阿 斯 就 撮 了 六 簸 箕 大 麦 , 帮 他 扛 在 肩 上 , 他 便 进 城 去 了 。 Ruth 3:15 King James Bible Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city. Ruth 3:15 English Revised Version And he said, Bring the mantle that is upon thee, and hold it; and she held it: and he measured six measures of barley, and laid it on her: and he went into the city. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) vail. he measured 以賽亞書 32:8 加拉太書 6:10 鏈接 (Links) 路得記 3:15 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 3:15 多種語言 (Multilingual) • Rut 3:15 西班牙人 (Spanish) • Ruth 3:15 法國人 (French) • Rut 3:15 德語 (German) • 路得記 3:15 中國語文 (Chinese) • Ruth 3:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |