路得記 2:19 婆婆問她說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福!」路得就告訴婆婆說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。」
路得記 2:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婆婆問她說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福!」路得就告訴婆婆說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
婆婆问她说:“你今日在哪里拾取麦穗,在哪里做工呢?愿那顾恤你的得福!”路得就告诉婆婆说:“我今日在一个名叫波阿斯的人那里做工。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
婆婆問她:「你今天在哪裡撿麥穗?在哪裡工作呢?願那關照你的人蒙福。」路得就告訴婆婆她在誰那裡工作,說:「我今天在一個名叫波阿斯的人那裡工作。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
婆婆问她:「你今天在哪里捡麦穗?在哪里工作呢?愿那关照你的人蒙福。」路得就告诉婆婆她在谁那里工作,说:「我今天在一个名叫波阿斯的人那里工作。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
婆 婆 問 他 說 : 你 今 日 在 哪 裡 拾 取 麥 穗 , 在 哪 裡 做 工 呢 ? 願 那 顧 恤 你 的 得 福 。 路 得 就 告 訴 婆 婆 說 : 我 今 日 在 一 個 名 叫 波 阿 斯 的 人 那 裡 做 工 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
婆 婆 问 他 说 : 你 今 日 在 哪 里 拾 取 麦 穗 , 在 哪 里 做 工 呢 ? 愿 那 顾 恤 你 的 得 福 。 路 得 就 告 诉 婆 婆 说 : 我 今 日 在 一 个 名 叫 波 阿 斯 的 人 那 里 做 工 。

Ruth 2:19 King James Bible
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.

Ruth 2:19 English Revised Version
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned today? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought today is Boaz.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

blessed

路得記 2:10
路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」

詩篇 41:1
大衛的詩,交於伶長。

哥林多後書 9:13-15
他們從這供給的事上得了憑據,知道你們承認基督、順服他的福音,多多地捐錢給他們和眾人,便將榮耀歸於神。…

Boaz

列王紀上 7:21
他將兩根柱子立在殿廊前頭,右邊立一根,起名叫雅斤,左邊立一根,起名叫波阿斯。

鏈接 (Links)
路得記 2:19 雙語聖經 (Interlinear)路得記 2:19 多種語言 (Multilingual)Rut 2:19 西班牙人 (Spanish)Ruth 2:19 法國人 (French)Rut 2:19 德語 (German)路得記 2:19 中國語文 (Chinese)Ruth 2:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
波阿斯厚遇路得
18她就把所拾取的帶進城去給婆婆看,又把她吃飽了所剩的給了婆婆。 19婆婆問她說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福!」路得就告訴婆婆說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。」 20拿俄米對兒婦說:「願那人蒙耶和華賜福!因為他不斷地恩待活人死人。」拿俄米又說:「那是我們本族的人,是一個至近的親屬。」…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 41:1
大衛的詩,交於伶長。

詩篇 44:1
可拉後裔的訓誨詩,交於伶長。

路得記 2:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)