平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 婆婆問她說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福!」路得就告訴婆婆說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 婆婆问她说:“你今日在哪里拾取麦穗,在哪里做工呢?愿那顾恤你的得福!”路得就告诉婆婆说:“我今日在一个名叫波阿斯的人那里做工。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 婆婆問她:「你今天在哪裡撿麥穗?在哪裡工作呢?願那關照你的人蒙福。」路得就告訴婆婆她在誰那裡工作,說:「我今天在一個名叫波阿斯的人那裡工作。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 婆婆问她:「你今天在哪里捡麦穗?在哪里工作呢?愿那关照你的人蒙福。」路得就告诉婆婆她在谁那里工作,说:「我今天在一个名叫波阿斯的人那里工作。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 婆 婆 問 他 說 : 你 今 日 在 哪 裡 拾 取 麥 穗 , 在 哪 裡 做 工 呢 ? 願 那 顧 恤 你 的 得 福 。 路 得 就 告 訴 婆 婆 說 : 我 今 日 在 一 個 名 叫 波 阿 斯 的 人 那 裡 做 工 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 婆 婆 问 他 说 : 你 今 日 在 哪 里 拾 取 麦 穗 , 在 哪 里 做 工 呢 ? 愿 那 顾 恤 你 的 得 福 。 路 得 就 告 诉 婆 婆 说 : 我 今 日 在 一 个 名 叫 波 阿 斯 的 人 那 里 做 工 。 Ruth 2:19 King James Bible And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz. Ruth 2:19 English Revised Version And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned today? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought today is Boaz. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) blessed 路得記 2:10 詩篇 41:1 哥林多後書 9:13-15 Boaz 列王紀上 7:21 鏈接 (Links) 路得記 2:19 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 2:19 多種語言 (Multilingual) • Rut 2:19 西班牙人 (Spanish) • Ruth 2:19 法國人 (French) • Rut 2:19 德語 (German) • 路得記 2:19 中國語文 (Chinese) • Ruth 2:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |