詩篇 43:5
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他,他是我臉上的光榮,是我的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因我还要称赞他,他是我脸上的光荣,是我的神。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的心哪!你為甚麼沮喪呢?為甚麼在我裡面不安呢?應當等候 神;因為我還要稱讚他,他是我面前的救助、我的 神。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的心哪!你为甚麽沮丧呢?为甚麽在我里面不安呢?应当等候 神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的 神。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 的 心 哪 , 你 為 何 憂 悶 ? 為 何 在 我 裡 面 煩 躁 ? 應 當 仰 望   神 , 因 我 還 要 稱 讚 他 。 他 是 我 臉 上 的 光 榮 ( 原 文 是 幫 助 ) , 是 我 的   神 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 的 心 哪 , 你 为 何 忧 闷 ? 为 何 在 我 里 面 烦 躁 ? 应 当 仰 望   神 , 因 我 还 要 称 赞 他 。 他 是 我 脸 上 的 光 荣 ( 原 文 是 帮 助 ) , 是 我 的   神 。

Psalm 43:5 King James Bible
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Psalm 43:5 English Revised Version
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

cast down

詩篇 42:5,11
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我,我還要稱讚他。…

health.

詩篇 44:4
神啊,你是我的王,求你出令使雅各得勝。

鏈接 (Links)
詩篇 43:5 雙語聖經 (Interlinear)詩篇 43:5 多種語言 (Multilingual)Salmos 43:5 西班牙人 (Spanish)Psaume 43:5 法國人 (French)Psalm 43:5 德語 (German)詩篇 43:5 中國語文 (Chinese)Psalm 43:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
求神救援
4我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你。 5我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他,他是我臉上的光榮,是我的神。
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 42:5
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我,我還要稱讚他。

詩篇 42:11
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他,他是我臉上的光榮,是我的神。

詩篇 77:3
我想念神,就煩躁不安;我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)

耶利米哀歌 3:20
我心想念這些,就在裡面憂悶。

詩篇 43:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)