馬太福音 12:47
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
有人告訴他:「看,你母親和弟弟們站在外面,想和你說話。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
有人告诉他:“看,你母亲和弟弟们站在外面,想和你说话。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄站在外邊,要與你說話。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄站在外边,要与你说话。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有人告訴耶穌:「你的母親和弟弟站在外面,有話要跟你說。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
有人告诉耶稣:「你的母亲和弟弟站在外面,有话要跟你说。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 人 告 訴 他 說 : 看 哪 , 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 , 要 與 你 說 話 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 人 告 诉 他 说 : 看 哪 , 你 母 亲 和 你 弟 兄 站 在 外 边 , 要 与 你 说 话 。

Matthew 12:47 King James Bible
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

Matthew 12:47 English Revised Version
And one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, seeking to speak to thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
馬太福音 12:47 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 12:47 多種語言 (Multilingual)Mateo 12:47 西班牙人 (Spanish)Matthieu 12:47 法國人 (French)Matthaeus 12:47 德語 (German)馬太福音 12:47 中國語文 (Chinese)Matthew 12:47 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
信者皆為親屬
46耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。 47有人告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄站在外邊,要與你說話。」 48他卻回答那人說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 12:46
耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。

馬太福音 12:48
他卻回答那人說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」

馬太福音 12:46
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)