士師記 9:44
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞比米勒和跟隨他的一隊向前闖去,站在城門口。那兩隊直闖到田間,擊殺了眾人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口。那两队直闯到田间,击杀了众人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
亞比米勒和與他在一起的一隊人忽然衝過去,站在城門口;其他兩隊人也衝出來攻打所有在田間的人,把他們擊殺了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
亚比米勒和与他在一起的一队人忽然冲过去,站在城门口;其他两队人也冲出来攻打所有在田间的人,把他们击杀了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
亞 比 米 勒 和 跟 隨 他 的 一 隊 向 前 闖 去 , 站 在 城 門 口 ; 那 兩 隊 直 闖 到 田 間 , 擊 殺 了 眾 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
亚 比 米 勒 和 跟 随 他 的 一 队 向 前 闯 去 , 站 在 城 门 口 ; 那 两 队 直 闯 到 田 间 , 击 杀 了 众 人 。

Judges 9:44 King James Bible
And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.

Judges 9:44 English Revised Version
And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two companies rushed upon all that were in the field, and smote them.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

rushed forward

士師記 9:15,20
荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下。不然,願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。』…

加拉太書 5:15
你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。

鏈接 (Links)
士師記 9:44 雙語聖經 (Interlinear)士師記 9:44 多種語言 (Multilingual)Jueces 9:44 西班牙人 (Spanish)Juges 9:44 法國人 (French)Richter 9:44 德語 (German)士師記 9:44 中國語文 (Chinese)Judges 9:44 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞比米勒擊敗迦勒
43他就把他的人分做三隊,埋伏在田間,看見示劍人從城裡出來,就起來擊殺他們。 44亞比米勒和跟隨他的一隊向前闖去,站在城門口。那兩隊直闖到田間,擊殺了眾人。 45亞比米勒整天攻打城,將城奪取,殺了其中的居民,將城拆毀,撒上了鹽。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 9:43
他就把他的人分做三隊,埋伏在田間,看見示劍人從城裡出來,就起來擊殺他們。

士師記 9:45
亞比米勒整天攻打城,將城奪取,殺了其中的居民,將城拆毀,撒上了鹽。

士師記 9:43
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)