平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 西西拉又對雅億說:「請你站在帳篷門口,若有人來問你說有人在這裡沒有,你就說沒有。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 西西拉又对雅亿说:“请你站在帐篷门口,若有人来问你说有人在这里没有,你就说没有。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,如果有人來問你:『這裡有人嗎?』你就要回答:『沒有。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 西西拉又对雅亿说:「请你站在帐棚门口,如果有人来问你:『这里有人吗?』你就要回答:『没有。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 西 西 拉 又 對 雅 億 說 : 請 你 站 在 帳 棚 門 口 , 若 有 人 來 問 你 說 : 有 人 在 這 裡 沒 有 ? 你 就 說 : 沒 有 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 西 西 拉 又 对 雅 亿 说 : 请 你 站 在 帐 棚 门 口 , 若 有 人 来 问 你 说 : 有 人 在 这 里 没 有 ? 你 就 说 : 没 有 。 Judges 4:20 King James Bible Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No. Judges 4:20 English Revised Version And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) is there 約書亞記 2:3-5 撒母耳記下 17:20 鏈接 (Links) 士師記 4:20 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 4:20 多種語言 (Multilingual) • Jueces 4:20 西班牙人 (Spanish) • Juges 4:20 法國人 (French) • Richter 4:20 德語 (German) • 士師記 4:20 中國語文 (Chinese) • Judges 4:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |