平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是便雅憫人照樣而行,按著他們的數目從跳舞的女子中搶去為妻,就回自己的地業去,又重修城邑居住。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自己的地业去,又重修城邑居住。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是便雅憫人照樣行了:按著他們的數目,從跳舞的女子中強搶她們作妻子,然後離開那裡,回到自己的地業去,重建城市,住在其中。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是便雅悯人照样行了:按着他们的数目,从跳舞的女子中强抢她们作妻子,然後离开那里,回到自己的地业去,重建城市,住在其中。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 便 雅 憫 人 照 樣 而 行 , 按 著 他 們 的 數 目 從 跳 舞 的 女 子 中 搶 去 為 妻 , 就 回 自 己 的 地 業 去 , 又 重 修 城 邑 居 住 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 便 雅 悯 人 照 样 而 行 , 按 着 他 们 的 数 目 从 跳 舞 的 女 子 中 抢 去 为 妻 , 就 回 自 己 的 地 业 去 , 又 重 修 城 邑 居 住 。 Judges 21:23 King James Bible And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. Judges 21:23 English Revised Version And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they carried off: and they went and returned unto their inheritance, and built the cities, and dwelt in them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) repaired 士師記 20:48 鏈接 (Links) 士師記 21:23 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 21:23 多種語言 (Multilingual) • Jueces 21:23 西班牙人 (Spanish) • Juges 21:23 法國人 (French) • Richter 21:23 德語 (German) • 士師記 21:23 中國語文 (Chinese) • Judges 21:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |