士師記 15:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說完這話,就把那腮骨從手裡拋出去了。那地便叫拉末利希。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
說完了,就把那腮骨從手裡拋出去,因此那地方就叫拉末.利希(「拉末.利希」意即「腮骨的山」)。

圣经新译本 (CNV Simplified)
说完了,就把那腮骨从手里抛出去,因此那地方就叫拉末.利希(「拉末.利希」意即「腮骨的山」)。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
說 完 這 話 , 就 把 那 恉 骨 從 手 裡 拋 出 去 了 。 那 地 便 叫 拉 末 利 希 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
说 完 这 话 , 就 把 那 ? 骨 从 手 里 抛 出 去 了 。 那 地 便 叫 拉 末 利 希 。

Judges 15:17 King James Bible
And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.

Judges 15:17 English Revised Version
And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath-lehi.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Ramath-lehi.

鏈接 (Links)
士師記 15:17 雙語聖經 (Interlinear)士師記 15:17 多種語言 (Multilingual)Jueces 15:17 西班牙人 (Spanish)Juges 15:17 法國人 (French)Richter 15:17 德語 (German)士師記 15:17 中國語文 (Chinese)Judges 15:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
猶大人縛參孫
16參孫說:「我用驢腮骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。」 17說完這話,就把那腮骨從手裡拋出去了。那地便叫拉末利希。 18參孫甚覺口渴,就求告耶和華說:「你既藉僕人的手施行這麼大的拯救,豈可任我渴死,落在未受割禮的人手中呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 15:15
他見一塊未乾的驢腮骨,就伸手拾起來,用以擊殺一千人。

士師記 15:16
參孫說:「我用驢腮骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。」

士師記 15:18
參孫甚覺口渴,就求告耶和華說:「你既藉僕人的手施行這麼大的拯救,豈可任我渴死,落在未受割禮的人手中呢?」

士師記 15:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)