士師記 1:24
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
窺探的人看見一個人從城裡出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
窺探的人看見一個人從城裡出來,就對他說:「請你把進城的路指示我們,我們必恩待你。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:「请你把进城的路指示我们,我们必恩待你。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
窺 探 的 人 看 見 一 個 人 從 城 裡 出 來 , 就 對 他 說 : 求 你 將 進 城 的 路 指 示 我 們 , 我 們 必 恩 待 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
窥 探 的 人 看 见 一 个 人 从 城 里 出 来 , 就 对 他 说 : 求 你 将 进 城 的 路 指 示 我 们 , 我 们 必 恩 待 你 。

Judges 1:24 King James Bible
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.

Judges 1:24 English Revised Version
And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

we will

約書亞記 2:12-14
現在我既是恩待你們,求你們指著耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,…

撒母耳記上 30:15
大衛問他說:「你肯領我們到敵軍那裡不肯?」他回答說:「你要向我指著神起誓,不殺我,也不將我交在我主人手裡,我就領你下到敵軍那裡。」

鏈接 (Links)
士師記 1:24 雙語聖經 (Interlinear)士師記 1:24 多種語言 (Multilingual)Jueces 1:24 西班牙人 (Spanish)Juges 1:24 法國人 (French)Richter 1:24 德語 (German)士師記 1:24 中國語文 (Chinese)Judges 1:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
猶大人取比色耶路撒冷希伯崙底璧諸邑
23約瑟家打發人去窺探伯特利,那城起先名叫路斯。 24窺探的人看見一個人從城裡出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」 25那人將進城的路指示他們,他們就用刀擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。…
交叉引用 (Cross Ref)
約書亞記 2:12
現在我既是恩待你們,求你們指著耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,

士師記 1:25
那人將進城的路指示他們,他們就用刀擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。

士師記 1:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)