平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他對他們說:「你們將我抬起來,拋在海中,海就平靜了。我知道你們遭這大風是因我的緣故。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他对他们说:“你们将我抬起来,抛在海中,海就平静了。我知道你们遭这大风是因我的缘故。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他回答說:「你們把我抬起來,投在海裡,海浪就會平靜,因為我知道,這場大風暴臨到你們,是為了我的緣故。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他回答说:「你们把我抬起来,投在海里,海浪就会平静,因为我知道,这场大风暴临到你们,是为了我的缘故。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 對 他 們 說 : 你 們 將 我 抬 起 來 , 拋 在 海 中 , 海 就 平 靜 了 ; 我 知 道 你 們 遭 這 大 風 是 因 我 的 緣 故 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 对 他 们 说 : 你 们 将 我 抬 起 来 , 抛 在 海 中 , 海 就 平 静 了 ; 我 知 道 你 们 遭 这 大 风 是 因 我 的 缘 故 。 Jonah 1:12 King James Bible And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you. Jonah 1:12 English Revised Version And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Take. 撒母耳記下 24:17 約翰福音 11:50 for. 約書亞記 7:12,20,21 歷代志上 21:17 傳道書 9:18 使徒行傳 27:24 鏈接 (Links) 約拿書 1:12 雙語聖經 (Interlinear) • 約拿書 1:12 多種語言 (Multilingual) • Jonás 1:12 西班牙人 (Spanish) • Jonas 1:12 法國人 (French) • Jona 1:12 德語 (German) • 約拿書 1:12 中國語文 (Chinese) • Jonah 1:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約拿見投於海 11他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。 12他對他們說:「你們將我抬起來,拋在海中,海就平靜了。我知道你們遭這大風是因我的緣故。」 13然而那些人竭力盪槳,要把船攏岸,卻是不能,因為海浪越發向他們翻騰。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 24:17 大衛看見滅民的天使,就禱告耶和華說:「我犯了罪行了惡,但這群羊做了什麼呢?願你的手攻擊我和我的父家。」 歷代志上 21:17 大衛禱告神說:「吩咐數點百姓的不是我嗎?我犯了罪行了惡,但這群羊做了什麼呢?願耶和華我神的手攻擊我和我的父家,不要攻擊你的民,降瘟疫於他們。」 約拿書 1:11 他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。 約拿書 1:13 然而那些人竭力盪槳,要把船攏岸,卻是不能,因為海浪越發向他們翻騰。 |