平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要趕緊上到我父親那裡,對他說:『你兒子約瑟這樣說:「神使我做全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说:“神使我做全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們要趕快上到我父親那裡去,對他說:『你的兒子約瑟這樣說: 神立我作了全埃及的主;請你下到我這裡來,不要耽延。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们要赶快上到我父亲那里去,对他说:『你的儿子约瑟这样说: 神立我作了全埃及的主;请你下到我这里来,不要耽延。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 要 趕 緊 上 到 我 父 親 那 裡 。 對 他 說 : 你 兒 子 約 瑟 這 樣 說 : 神 使 我 作 全 埃 及 的 主 , 請 你 下 到 我 這 裡 來 , 不 要 耽 延 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 要 赶 紧 上 到 我 父 亲 那 里 。 对 他 说 : 你 儿 子 约 瑟 这 样 说 : 神 使 我 作 全 埃 及 的 主 , 请 你 下 到 我 这 里 来 , 不 要 耽 延 。 Genesis 45:9 King James Bible Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not: Genesis 45:9 English Revised Version Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thus saith. 創世記 45:26-28 come. 創世記 45:13,19,20 鏈接 (Links) 創世記 45:9 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 45:9 多種語言 (Multilingual) • Génesis 45:9 西班牙人 (Spanish) • Genèse 45:9 法國人 (French) • 1 Mose 45:9 德語 (German) • 創世記 45:9 中國語文 (Chinese) • Genesis 45:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |