創世記 31:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他若說有點的歸你做工價,羊群所生的都有點;他若說有紋的歸你做工價,羊群所生的都有紋。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他若说有点的归你做工价,羊群所生的都有点;他若说有纹的归你做工价,羊群所生的都有纹。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果他說:『有斑點的算是你的工資』,羊群所生的全部都有斑點;如果他說:『有條紋的算是你的工資』,羊群所生的全部有條紋。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果他说:『有斑点的算是你的工资』,羊群所生的全部都有斑点;如果他说:『有条纹的算是你的工资』,羊群所生的全部有条纹。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 若 說 : 有 點 的 歸 你 作 工 價 , 羊 群 所 生 的 都 有 點 ; 他 若 說 : 有 紋 的 歸 你 作 工 價 , 羊 群 所 生 的 都 有 紋 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 若 说 : 有 点 的 归 你 作 工 价 , 羊 群 所 生 的 都 有 点 ; 他 若 说 : 有 纹 的 归 你 作 工 价 , 羊 群 所 生 的 都 有 纹 。

Genesis 31:8 King James Bible
If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.

Genesis 31:8 English Revised Version
If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy wages; then bare all the flock ringstraked.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
創世記 31:8 雙語聖經 (Interlinear)創世記 31:8 多種語言 (Multilingual)Génesis 31:8 西班牙人 (Spanish)Genèse 31:8 法國人 (French)1 Mose 31:8 德語 (German)創世記 31:8 中國語文 (Chinese)Genesis 31:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各思歸故土
7你們的父親欺哄我,十次改了我的工價,然而神不容他害我。 8他若說有點的歸你做工價,羊群所生的都有點;他若說有紋的歸你做工價,羊群所生的都有紋。 9這樣,神把你們父親的牲畜奪來賜給我了。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 30:32
今天我要走遍你的羊群,把綿羊中凡有點的、有斑的和黑色的,並山羊中凡有斑的、有點的,都挑出來,將來這一等的就算我的工價。

創世記 30:39
羊對著枝子配合,就生下有紋的、有點的、有斑的來。

創世記 31:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)