平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列神的榮耀本在基路伯上,現今從那裡升到殿的門檻。神將那身穿細麻衣、腰間帶著墨盒子的人召來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列神的荣耀本在基路伯上,现今从那里升到殿的门槛。神将那身穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人召来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以色列 神的榮耀本來是在基路伯上面的,現在從那裡移到殿的門檻;耶和華把那身穿細麻布衣服,腰間帶著墨盒子的人召來, 圣经新译本 (CNV Simplified) 以色列 神的荣耀本来是在基路伯上面的,现在从那里移到殿的门槛;耶和华把那身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子的人召来, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 色 列 神 的 榮 耀 本 在 基 路 伯 上 , 現 今 從 那 裡 升 到 殿 的 門 檻 。 神 將 那 身 穿 細 麻 衣 、 腰 間 帶 著 墨 盒 子 的 人 召 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 色 列 神 的 荣 耀 本 在 基 路 伯 上 , 现 今 从 那 里 升 到 殿 的 门 槛 。 神 将 那 身 穿 细 麻 衣 、 腰 间 带 着 墨 盒 子 的 人 召 来 。 Ezekiel 9:3 King James Bible And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side; Ezekiel 9:3 English Revised Version And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, which had the writer's inkhorn by his side. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 以西結書 3:23 以西結書 8:4 以西結書 10:4 以西結書 11:22,23 以西結書 43:2-4 鏈接 (Links) 以西結書 9:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 9:3 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 9:3 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 9:3 法國人 (French) • Hesekiel 9:3 德語 (German) • 以西結書 9:3 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 9:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以西結禱主弗應 …2忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器,內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 3以色列神的榮耀本在基路伯上,現今從那裡升到殿的門檻。神將那身穿細麻衣、腰間帶著墨盒子的人召來。 4耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事嘆息哀哭的人,畫記號在額上。」… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 9:2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器,內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 以西結書 10:4 耶和華的榮耀從基路伯那裡上升,停在門檻以上。殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。 以西結書 11:22 於是基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊,在他們以上有以色列神的榮耀。 以西結書 11:23 耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。 |