以西結書 8:14 他領我到耶和華殿外院朝北的門口,誰知,在那裡有婦女坐著為搭模斯哭泣。
以西結書 8:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他領我到耶和華殿外院朝北的門口,誰知,在那裡有婦女坐著為搭模斯哭泣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他领我到耶和华殿外院朝北的门口,谁知,在那里有妇女坐着为搭模斯哭泣。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他領我到耶和華殿朝北的門口,在那裡有些婦女坐著,為搭模斯哭泣。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他领我到耶和华殿朝北的门口,在那里有些妇女坐着,为搭模斯哭泣。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 領 我 到 耶 和 華 殿 外 院 朝 北 的 門 口 。 誰 知 , 在 那 裡 有 婦 女 坐 著 , 為 搭 模 斯 哭 泣 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 领 我 到 耶 和 华 殿 外 院 朝 北 的 门 口 。 谁 知 , 在 那 里 有 妇 女 坐 着 , 为 搭 模 斯 哭 泣 。

Ezekiel 8:14 King James Bible
Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.

Ezekiel 8:14 English Revised Version
Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

toward

以西結書 44:4
他又帶我由北門來到殿前。我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿,我就俯伏在地。

以西結書 46:9
『在各節期,國內居民朝見耶和華的時候,從北門進入敬拜的必由南門而出,從南門進入的必由北門而出。不可從所入的門而出,必要直往前行,由對門而出。

鏈接 (Links)
以西結書 8:14 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 8:14 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 8:14 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 8:14 法國人 (French)Hesekiel 8:14 德語 (German)以西結書 8:14 中國語文 (Chinese)Ezekiel 8:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
見大可憎惡之事
13他又說:「你還要看見他們另外行大可憎的事。」 14他領我到耶和華殿外院朝北的門口,誰知,在那裡有婦女坐著為搭模斯哭泣。 15他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」…
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 8:13
他又說:「你還要看見他們另外行大可憎的事。」

以西結書 8:15
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」

以西結書 11:12
你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。』」

以西結書 44:4
他又帶我由北門來到殿前。我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿,我就俯伏在地。

以西結書 46:9
『在各節期,國內居民朝見耶和華的時候,從北門進入敬拜的必由南門而出,從南門進入的必由北門而出。不可從所入的門而出,必要直往前行,由對門而出。

以西結書 8:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)