平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我將埃及地賜給他,酬他所效的勞,因王與軍兵是為我勤勞。這是主耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我将埃及地赐给他,酬他所效的劳,因王与军兵是为我勤劳。这是主耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我把埃及地賜給他,作辛勞的報酬,因為他們都是為我效力的。這是主耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我把埃及地赐给他,作辛劳的报酬,因为他们都是为我效力的。这是主耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 將 埃 及 地 賜 給 他 , 酬 他 所 效 的 勞 , 因 王 與 軍 兵 是 為 我 勤 勞 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 将 埃 及 地 赐 给 他 , 酬 他 所 效 的 劳 , 因 王 与 军 兵 是 为 我 勤 劳 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 Ezekiel 29:20 King James Bible I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD. Ezekiel 29:20 English Revised Version I have given him the land of Egypt as his recompence for which he served, because they wrought for me, saith the Lord GOD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) labour. 列王紀下 10:30 以賽亞書 10:6,7 以賽亞書 45:1-3 耶利米書 25:9 鏈接 (Links) 以西結書 29:20 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 29:20 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 29:20 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 29:20 法國人 (French) • Hesekiel 29:20 德語 (German) • 以西結書 29:20 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 29:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 必以埃及地賜巴比倫王為賞勞 …19所以主耶和華如此說:我必將埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒,他必擄掠埃及群眾,搶其中的財為擄物,奪其中的貨為掠物,這就可以做他軍兵的酬勞。 20我將埃及地賜給他,酬他所效的勞,因王與軍兵是為我勤勞。這是主耶和華說的。 21「當那日,我必使以色列家的角發生,又必使你以西結在他們中間得以開口,他們就知道我是耶和華。」 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 10:6 我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。 以賽亞書 10:7 然而,他不是這樣的意思,他心也不這樣打算,他心裡倒想毀滅,剪除不少的國。 以賽亞書 45:1 「我耶和華所膏的居魯士,我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說: 耶利米書 25:9 我必召北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地和這地的居民,並四圍一切的國民。我要將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼。」這是耶和華說的。 耶利米書 43:11 他要來攻擊埃及地,定為死亡的必致死亡,定為擄掠的必被擄掠,定為刀殺的必交刀殺。 |