平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 威但人和雅完人拿紡成的線、亮鐵、桂皮、菖蒲兌換你的貨物。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 威但人和雅完人拿纺成的线、亮铁、桂皮、菖蒲兑换你的货物。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 威但人用烏薩出的酒(「用烏薩出的酒」原文作「和從烏薩來的雅完人」)來換取你的貨物;他們用鍛鐵、桂皮和菖蒲,來交換你的商品。 圣经新译本 (CNV Simplified) 威但人用乌萨出的酒(「用乌萨出的酒」原文作「和从乌萨来的雅完人」)来换取你的货物;他们用锻铁、桂皮和菖蒲,来交换你的商品。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 威 但 人 和 雅 完 人 拿 紡 成 的 線 、 亮 鐵 、 桂 皮 、 菖 蒲 兌 換 你 的 貨 物 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 威 但 人 和 雅 完 人 拿 纺 成 的 线 、 亮 铁 、 桂 皮 、 菖 蒲 兑 换 你 的 货 物 。 Ezekiel 27:19 King James Bible Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market. Ezekiel 27:19 English Revised Version Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Dan 士師記 18:29 going to and fro. 出埃及記 30:23,24 詩篇 45:8 雅歌 4:13,14 鏈接 (Links) 以西結書 27:19 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 27:19 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 27:19 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 27:19 法國人 (French) • Hesekiel 27:19 德語 (German) • 以西結書 27:19 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 27:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 商賈雲集貿易豐富 …18大馬士革人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。 19威但人和雅完人拿紡成的線、亮鐵、桂皮、菖蒲兌換你的貨物。 20底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 27:12 『他施人因你多有各類的財物,就做你的客商,拿銀、鐵、錫、鉛兌換你的貨物。 以西結書 27:13 雅完人、土巴人、米設人都與你交易,他們用人口和銅器兌換你的貨物。 以西結書 27:18 大馬士革人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。 以西結書 27:20 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。 |