平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華吩咐摩西說:「你對亞倫說:『伸出你的杖擊打地上的塵土,使塵土在埃及遍地變做蝨子。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变做虱子。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『伸出你的手杖,擊打地上的塵土,使塵土在埃及全地都變成虱子。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华对摩西说:「你要对亚伦说:『伸出你的手杖,击打地上的尘土,使尘土在埃及全地都变成虱子。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 你 對 亞 倫 說 : 伸 出 你 的 杖 擊 打 地 上 的 塵 土 , 使 塵 土 在 埃 及 遍 地 變 作 虱 子 ( 或 譯 : 虼 蚤 ; 下 同 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 你 对 亚 伦 说 : 伸 出 你 的 杖 击 打 地 上 的 尘 土 , 使 尘 土 在 埃 及 遍 地 变 作 虱 子 ( 或 译 : 虼 蚤 ; 下 同 ) 。 Exodus 8:16 King James Bible And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt. Exodus 8:16 English Revised Version And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) stretch 出埃及記 8:5,17 lice. 1. they sprang from the dust, and not from the waters; 2. they were on both man and beast, which cannot be said of gnats; 3. their name is derived from koon, to make firm, fix, establish, which cannot agree with gnats, flies, which are ever changing place, and almost constantly on the wing; 4. the term kinnah is used by the Talmudists to express the louse. This insect must have been a very dreadful and afflicting plague to the Egyptians, and especially to the priests, who were obliged to shave all their hair off, and to wear a single linen tunic, to prevent vermin harbouring about them. 鏈接 (Links) 出埃及記 8:16 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 8:16 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 8:16 西班牙人 (Spanish) • Exode 8:16 法國人 (French) • 2 Mose 8:16 德語 (German) • 出埃及記 8:16 中國語文 (Chinese) • Exodus 8:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |