平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他要替你對百姓說話,你要以他當做口,他要以你當做神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他要替你对百姓说话,你要以他当做口,他要以你当做神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他要替你向人民說話,他要作你的口,你要作他的 神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他要替你向人民说话,他要作你的口,你要作他的 神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 要 替 你 對 百 姓 說 話 ; 你 要 以 他 當 作 口 , 他 要 以 你 當 作 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 要 替 你 对 百 姓 说 话 ; 你 要 以 他 当 作 口 , 他 要 以 你 当 作 神 。 Exodus 4:16 King James Bible And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God. Exodus 4:16 English Revised Version And he shall be thy spokesman unto the people: and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 出埃及記 7:1,2 出埃及記 18:19 詩篇 82:6 約翰福音 10:34,35 鏈接 (Links) 出埃及記 4:16 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 4:16 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 4:16 西班牙人 (Spanish) • Exode 4:16 法國人 (French) • 2 Mose 4:16 德語 (German) • 出埃及記 4:16 中國語文 (Chinese) • Exodus 4:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 4:12 現在去吧,我必賜你口才,指教你所當說的話。」 出埃及記 4:30 亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟。 出埃及記 7:1 耶和華對摩西說:「我使你在法老面前代替神,你的哥哥亞倫是替你說話的。 出埃及記 7:2 凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,容以色列人出他的地。 耶利米書 36:32 於是,耶利米又取一書卷交給尼利亞的兒子文士巴錄,他就從耶利米的口中寫了猶大王約雅敬所燒前卷上的一切話,另外又添了許多相仿的話。 |