出埃及記 21:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果主人選定她歸自己的兒子,就必須照著待女兒的規矩待她。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果主人选定她归自己的儿子,就必须照着待女儿的规矩待她。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
主 人 若 選 定 他 給 自 己 的 兒 子 , 就 當 待 他 如 同 女 兒 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
主 人 若 选 定 他 给 自 己 的 儿 子 , 就 当 待 他 如 同 女 儿 。

Exodus 21:9 King James Bible
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

Exodus 21:9 English Revised Version
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no reference

鏈接 (Links)
出埃及記 21:9 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 21:9 多種語言 (Multilingual)Éxodo 21:9 西班牙人 (Spanish)Exode 21:9 法國人 (French)2 Mose 21:9 德語 (German)出埃及記 21:9 中國語文 (Chinese)Exodus 21:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
宣律例首論待僕
8主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。 9主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。 10若另娶一個,那女子的吃食、衣服並好合的事,仍不可減少。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 21:8
主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。

出埃及記 21:10
若另娶一個,那女子的吃食、衣服並好合的事,仍不可減少。

出埃及記 21:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)