出埃及記 2:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二天他出去,見有兩個希伯來人爭鬥,就對那欺負人的說:「你為什麼打你同族的人呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说:“你为什么打你同族的人呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
第二天他又出去,看見兩個希伯來人彼此爭鬥著,就對那欺負人的說:「你為甚麼打你同族的人呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
第二天他又出去,看见两个希伯来人彼此争斗着,就对那欺负人的说:「你为甚麽打你同族的人呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
第 二 天 他 出 去 , 見 有 兩 個 希 伯 來 人 爭 鬥 , 就 對 那 欺 負 人 的 說 : 「 你 為 甚 麼 打 你 同 族 的 人 呢 ? 」

简体中文和合本 (CUV Simplified)
第 二 天 他 出 去 , 见 有 两 个 希 伯 来 人 争 斗 , 就 对 那 欺 负 人 的 说 : 「 你 为 甚 麽 打 你 同 族 的 人 呢 ? 」

Exodus 2:13 King James Bible
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?

Exodus 2:13 English Revised Version
And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and he said.

使徒行傳 7:26
第二天遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們二位是弟兄,為什麼彼此欺負呢?』

哥林多前書 6:7,8
你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為什麼不情願受欺呢?為什麼不情願吃虧呢?…

鏈接 (Links)
出埃及記 2:13 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 2:13 多種語言 (Multilingual)Éxodo 2:13 西班牙人 (Spanish)Exode 2:13 法國人 (French)2 Mose 2:13 德語 (German)出埃及記 2:13 中國語文 (Chinese)Exodus 2:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
摩西逃往米甸
12他左右觀看,見沒有人,就把埃及人打死了,藏在沙土裡。 13第二天他出去,見有兩個希伯來人爭鬥,就對那欺負人的說:「你為什麼打你同族的人呢?」 14那人說:「誰立你做我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 7:26
第二天遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們二位是弟兄,為什麼彼此欺負呢?』

約拿書 1:9
他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,那創造滄海旱地之天上的神。」

出埃及記 2:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)