傳道書 3:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現今的事早先就有了,將來的事早已也有了,並且神使已過的事重新再來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现今的事早先就有了,将来的事早已也有了,并且神使已过的事重新再来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
現在有的,先前就有;將來有的,早已有了;因為 神使已過的事重新出現(「使已過的事重新出現」直譯是「尋找被追趕的」)。

圣经新译本 (CNV Simplified)
现在有的,先前就有;将来有的,早已有了;因为 神使已过的事重新出现(「使已过的事重新出现」直译是「寻找被追赶的」)。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
現 今 的 事 早 先 就 有 了 , 將 來 的 事 早 已 也 有 了 , 並 且   神 使 已 過 的 事 重 新 再 來 ( 或 譯 : 並 且   神 再 尋 回 已 過 的 事 ) 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
现 今 的 事 早 先 就 有 了 , 将 来 的 事 早 已 也 有 了 , 并 且   神 使 已 过 的 事 重 新 再 来 ( 或 译 : 并 且   神 再 寻 回 已 过 的 事 ) 。

Ecclesiastes 3:15 King James Bible
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.

Ecclesiastes 3:15 English Revised Version
That which is hath been already; and that which is to be hath already been: and God seeketh again that which is passed away.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

which hath

傳道書 1:9,10
已有的事後必再有,已行的事後必再行,日光之下並無新事。…

鏈接 (Links)
傳道書 3:15 雙語聖經 (Interlinear)傳道書 3:15 多種語言 (Multilingual)Eclesiastés 3:15 西班牙人 (Spanish)Ecclésiaste 3:15 法國人 (French)Prediger 3:15 德語 (German)傳道書 3:15 中國語文 (Chinese)Ecclesiastes 3:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
萬事均有定時勞碌無益
14我知道,神一切所做的都必永存,無所增添,無所減少,神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。 15現今的事早先就有了,將來的事早已也有了,並且神使已過的事重新再來。
交叉引用 (Cross Ref)
傳道書 1:9
已有的事後必再有,已行的事後必再行,日光之下並無新事。

傳道書 2:12
我轉念觀看智慧、狂妄和愚昧。在王以後而來的人還能做什麼呢?也不過行早先所行的就是了。

傳道書 6:10
先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。

傳道書 3:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)