申命記 22:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
信口說她,說:「我見你的女兒沒有貞潔的憑據。」其實,這就是我女兒貞潔的憑據。』父母就把那布鋪在本城的長老面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
信口说她,说:“我见你的女儿没有贞洁的凭据。”其实,这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
捏造可恥的事毀謗她,說:「我發現你的女兒沒有貞潔的憑據。」其實這就是我女兒的憑據。』於是,他們就把衣服鋪在那城的長老面前。

圣经新译本 (CNV Simplified)
捏造可耻的事毁谤她,说:「我发现你的女儿没有贞洁的凭据。」其实这就是我女儿的凭据。』於是,他们就把衣服铺在那城的长老面前。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
信 口 說 他 , 說 : 我 見 你 的 女 兒 沒 有 貞 潔 的 憑 據 ; 其 實 這 就 是 我 女 兒 貞 潔 的 憑 據 。 父 母 就 把 那 布 鋪 在 本 城 的 長 老 面 前 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
信 口 说 他 , 说 : 我 见 你 的 女 儿 没 有 贞 洁 的 凭 据 ; 其 实 这 就 是 我 女 儿 贞 洁 的 凭 据 。 父 母 就 把 那 布 铺 在 本 城 的 长 老 面 前 。

Deuteronomy 22:17 King James Bible
And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.

Deuteronomy 22:17 English Revised Version
and, lo, he hath laid shameful things to her charge, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
申命記 22:17 雙語聖經 (Interlinear)申命記 22:17 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 22:17 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 22:17 法國人 (French)5 Mose 22:17 德語 (German)申命記 22:17 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 22:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
禁止行淫
16女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, 17信口說她,說:「我見你的女兒沒有貞潔的憑據。」其實,這就是我女兒貞潔的憑據。』父母就把那布鋪在本城的長老面前。 18本城的長老要拿住那人,懲治他,…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 22:16
女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她,

申命記 22:18
本城的長老要拿住那人,懲治他,

申命記 22:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)