平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「阿格里帕王啊,關於猶太人控告我的一切事,今天要在您面前申辯,我認為自己是蒙福的, 中文标准译本 (CSB Simplified) “阿格里帕王啊,关于犹太人控告我的一切事,今天要在您面前申辩,我认为自己是蒙福的, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “亚基帕王啊,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「亞基帕王啊,猶太人控告我的事,今天我可以在你面前辯護,實在是萬幸; 圣经新译本 (CNV Simplified) 「亚基帕王啊,犹太人控告我的事,今天我可以在你面前辩护,实在是万幸; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 基 帕 王 阿 , 猶 太 人 所 告 我 的 一 切 事 , 今 日 得 在 你 面 前 分 訴 , 實 為 萬 幸 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 基 帕 王 阿 , 犹 太 人 所 告 我 的 一 切 事 , 今 日 得 在 你 面 前 分 诉 , 实 为 万 幸 ; Acts 26:2 King James Bible I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews: Acts 26:2 English Revised Version I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defence before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 使徒行傳 26:2 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 26:2 多種語言 (Multilingual) • Hechos 26:2 西班牙人 (Spanish) • Actes 26:2 法國人 (French) • Apostelgeschichte 26:2 德語 (German) • 使徒行傳 26:2 中國語文 (Chinese) • Acts 26:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅在亞基帕前為自己分訴 1亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴說: 2「亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸。 3更可幸的是,你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論。所以,求你耐心聽我。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 119:46 我也要在君王面前論說你的法度,並不至於羞愧。 路加福音 12:11 人帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說什麼話, 使徒行傳 26:1 亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴說: 使徒行傳 26:3 更可幸的是,你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論。所以,求你耐心聽我。 使徒行傳 26:7 這應許,我們十二個支派晝夜切切地侍奉神,都指望得著。王啊,我被猶太人控告,就是因這指望。 |