撒母耳記下 17:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
戶篩到了押沙龍面前,押沙龍向他說:「亞希多弗是如此如此說的,我們照著他的話行可以不可以?若不可,你就說吧。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
户筛到了押沙龙面前,押沙龙向他说:“亚希多弗是如此如此说的,我们照着他的话行可以不可以?若不可,你就说吧。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是戶篩來見押沙龍,押沙龍問他說:「亞希多弗說了這樣的話,我們可以照著他的話去行嗎?如果不可以,請你提議吧!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是户筛来见押沙龙,押沙龙问他说:「亚希多弗说了这样的话,我们可以照着他的话去行吗?如果不可以,请你提议吧!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
戶 篩 到 了 押 沙 龍 面 前 , 押 沙 龍 向 他 說 : 亞 希 多 弗 是 如 此 如 此 說 的 , 我 們 照 著 他 的 話 行 可 以 不 可 以 ? 若 不 可 , 你 就 說 罷 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
户 筛 到 了 押 沙 龙 面 前 , 押 沙 龙 向 他 说 : 亚 希 多 弗 是 如 此 如 此 说 的 , 我 们 照 着 他 的 话 行 可 以 不 可 以 ? 若 不 可 , 你 就 说 罢 !

2 Samuel 17:6 King James Bible
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.

2 Samuel 17:6 English Revised Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

saying [heb] word

鏈接 (Links)
撒母耳記下 17:6 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 17:6 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 17:6 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 17:6 法國人 (French)2 Samuel 17:6 德語 (German)撒母耳記下 17:6 中國語文 (Chinese)2 Samuel 17:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
戶篩敗亞希多弗之策
5押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」 6戶篩到了押沙龍面前,押沙龍向他說:「亞希多弗是如此如此說的,我們照著他的話行可以不可以?若不可,你就說吧。」 7戶篩對押沙龍說:「亞希多弗這次所定的謀不善。」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 17:5
押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」

撒母耳記下 17:7
戶篩對押沙龍說:「亞希多弗這次所定的謀不善。」

撒母耳記下 17:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)