撒母耳記上 19:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然後掃羅自己往拉瑪去,到了西沽的大井,問人說:「撒母耳和大衛在哪裡呢?」有人說:「在拉瑪的拿約。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:“撒母耳和大卫在哪里呢?”有人说:“在拉玛的拿约。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
後來,掃羅也親自到拉瑪去,到了西沽的大井,就問人,說:「撒母耳和大衛在哪裡?」有一個人回答:「在拉瑪的拿約。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
後来,扫罗也亲自到拉玛去,到了西沽的大井,就问人,说:「撒母耳和大卫在哪里?」有一个人回答:「在拉玛的拿约。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
然 後 掃 羅 自 己 往 拉 瑪 去 , 到 了 西 沽 的 大 井 , 問 人 說 : 撒 母 耳 和 大 衛 在 哪 裡 呢 ? 有 人 說 : 在 拉 瑪 的 拿 約 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
然 後 扫 罗 自 己 往 拉 玛 去 , 到 了 西 沽 的 大 井 , 问 人 说 : 撒 母 耳 和 大 卫 在 哪 里 呢 ? 有 人 说 : 在 拉 玛 的 拿 约 。

1 Samuel 19:22 King James Bible
Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.

1 Samuel 19:22 English Revised Version
Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
撒母耳記上 19:22 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 19:22 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 19:22 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 19:22 法國人 (French)1 Samuel 19:22 德語 (German)撒母耳記上 19:22 中國語文 (Chinese)1 Samuel 19:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅及其使感靈而言
21有人將這事告訴掃羅,他又打發人去,他們也受感說話。掃羅第三次打發人去,他們也受感說話。 22然後掃羅自己往拉瑪去,到了西沽的大井,問人說:「撒母耳和大衛在哪裡呢?」有人說:「在拉瑪的拿約。」 23他就往拉瑪的拿約去。神的靈也感動他,一面走一面說話,直到拉瑪的拿約。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 19:18
大衛逃避,來到拉瑪見撒母耳,將掃羅向他所行的事述說了一遍。他和撒母耳就往拿約去居住。

撒母耳記上 19:21
有人將這事告訴掃羅,他又打發人去,他們也受感說話。掃羅第三次打發人去,他們也受感說話。

撒母耳記上 19:23
他就往拉瑪的拿約去。神的靈也感動他,一面走一面說話,直到拉瑪的拿約。

撒母耳記上 19:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)