撒母耳記上 14:40
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅就對以色列眾人說:「你們站在一邊,我與我兒子約拿單也站在一邊。」百姓對掃羅說:「你看怎樣好就去行吧。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗就对以色列众人说:“你们站在一边,我与我儿子约拿单也站在一边。”百姓对扫罗说:“你看怎样好就去行吧。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是掃羅對以色列眾人說:「你們站在這裡,我和我的兒子約拿單站在那邊。」眾民回答掃羅:「你看怎麼好,就怎麼行吧!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是扫罗对以色列众人说:「你们站在这里,我和我的儿子约拿单站在那边。」众民回答扫罗:「你看怎麽好,就怎麽行吧!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
掃 羅 就 對 以 色 列 眾 人 說 : 你 們 站 在 一 邊 , 我 與 我 兒 子 約 拿 單 也 站 在 一 邊 。 百 姓 對 掃 羅 說 : 你 看 怎 樣 好 就 去 行 罷 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
扫 罗 就 对 以 色 列 众 人 说 : 你 们 站 在 一 边 , 我 与 我 儿 子 约 拿 单 也 站 在 一 边 。 百 姓 对 扫 罗 说 : 你 看 怎 样 好 就 去 行 罢 !

1 Samuel 14:40 King James Bible
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.

1 Samuel 14:40 English Revised Version
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Do what seemeth

撒母耳記上 14:7,36
拿兵器的對他說:「隨你的心意行吧。你可以上去,我必跟隨你,與你同心。」…

撒母耳記下 15:15
王的臣僕對王說:「我主我王所定的,僕人都願遵行。」

鏈接 (Links)
撒母耳記上 14:40 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 14:40 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 14:40 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 14:40 法國人 (French)1 Samuel 14:40 德語 (German)撒母耳記上 14:40 中國語文 (Chinese)1 Samuel 14:40 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約拿單誤違父誓
39我指著救以色列永生的耶和華起誓:就是我兒子約拿單犯了罪,他也必死!」但百姓中無一人回答他。 40掃羅就對以色列眾人說:「你們站在一邊,我與我兒子約拿單也站在一邊。」百姓對掃羅說:「你看怎樣好就去行吧。」 41掃羅禱告耶和華以色列的神說:「求你指示實情。」於是掣籤掣出掃羅和約拿單來,百姓盡都無事。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 14:39
我指著救以色列永生的耶和華起誓:就是我兒子約拿單犯了罪,他也必死!」但百姓中無一人回答他。

撒母耳記上 14:41
掃羅禱告耶和華以色列的神說:「求你指示實情。」於是掣籤掣出掃羅和約拿單來,百姓盡都無事。

撒母耳記上 14:39
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)