撒母耳記上 11:3
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去。若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去。若没有人救我们,我们就出来归顺你。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
雅比的長老對他說:「請你寬限我們七天,好讓我們派遣使者到以色列的全境去;如果沒有人拯救我們,我們就出來向你投降。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
雅比的长老对他说:「请你宽限我们七天,好让我们派遣使者到以色列的全境去;如果没有人拯救我们,我们就出来向你投降。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
雅 比 的 長 老 對 他 說 : 求 你 寬 容 我 們 七 日 , 等 我 們 打 發 人 往 以 色 列 的 全 境 去 ; 若 沒 有 人 救 我 們 , 我 們 就 出 來 歸 順 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
雅 比 的 长 老 对 他 说 : 求 你 宽 容 我 们 七 日 , 等 我 们 打 发 人 往 以 色 列 的 全 境 去 ; 若 没 有 人 救 我 们 , 我 们 就 出 来 归 顺 你 。

1 Samuel 11:3 King James Bible
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.

1 Samuel 11:3 English Revised Version
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel: and then, if there be none to save us, we will come out to thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

give us.

鏈接 (Links)
撒母耳記上 11:3 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 11:3 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 11:3 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 11:3 法國人 (French)1 Samuel 11:3 德語 (German)撒母耳記上 11:3 中國語文 (Chinese)1 Samuel 11:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拿轄恐嚇雅比人
2亞捫人拿轄說:「你們若由我剜出你們各人的右眼,以此凌辱以色列眾人,我就與你們立約。」 3雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去。若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」 4使者到了掃羅住的基比亞,將這話說給百姓聽,百姓就都放聲而哭。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 8:4
以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,

撒母耳記上 11:10
於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,你們可以隨意待我們。」

撒母耳記上 11:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)