列王紀上 22:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:『誰去引誘亞哈上基列的拉末去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華說:『誰去引誘亞哈,使他上基列的拉末陣亡呢?』有說這樣的,有說那樣的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华说:『谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?』有说这样的,有说那样的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 說 : 誰 去 引 誘 亞 哈 上 基 列 的 拉 末 去 陣 亡 呢 ? 這 個 就 這 樣 說 , 那 個 就 那 樣 說 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 说 : 谁 去 引 诱 亚 哈 上 基 列 的 拉 末 去 阵 亡 呢 ? 这 个 就 这 样 说 , 那 个 就 那 样 说 。

1 Kings 22:20 King James Bible
And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.

1 Kings 22:20 English Revised Version
And the LORD said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

persuade.

約伯記 12:16
在他有能力和智慧,被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。

耶利米書 4:10
我說:「哀哉!主耶和華啊,你真是大大地欺哄這百姓和耶路撒冷,說『你們必得平安』,其實刀劍害及性命了!」

以西結書 14:9
先知若被迷惑說一句預言,是我耶和華任那先知受迷惑,我也必向他伸手,將他從我民以色列中除滅。

鏈接 (Links)
列王紀上 22:20 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 22:20 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 22:20 西班牙人 (Spanish)1 Rois 22:20 法國人 (French)1 Koenige 22:20 德語 (German)列王紀上 22:20 中國語文 (Chinese)1 Kings 22:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米該雅預言其敗
19米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。 20耶和華說:『誰去引誘亞哈上基列的拉末去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。 21隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 4:13
在基列的拉末有便基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;

列王紀上 22:19
米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。

列王紀上 22:21
隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』

列王紀上 22:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)