列王紀上 20:25
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又照著王喪失軍兵之數,再招募一軍,馬補馬,車補車,我們在平原與他們打仗,必定得勝。」王便聽臣僕的話去行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。”王便听臣仆的话去行。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
又照著王損失的軍兵的數目,招募一支新的軍隊,照數補充戰馬和戰車。然後我們可以與他們在平原上作戰,我們必定比他們強。」王聽從他們的話,並且這樣行了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
又照着王损失的军兵的数目,招募一支新的军队,照数补充战马和战车。然後我们可以与他们在平原上作战,我们必定比他们强。」王听从他们的话,并且这样行了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 照 著 王 喪 失 軍 兵 之 數 , 再 招 募 一 軍 , 馬 補 馬 , 車 補 車 , 我 們 在 平 原 與 他 們 打 仗 , 必 定 得 勝 。 王 便 聽 臣 僕 的 話 去 行 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 照 着 王 丧 失 军 兵 之 数 , 再 招 募 一 军 , 马 补 马 , 车 补 车 , 我 们 在 平 原 与 他 们 打 仗 , 必 定 得 胜 。 王 便 听 臣 仆 的 话 去 行 。

1 Kings 20:25 King James Bible
And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.

1 Kings 20:25 English Revised Version
and number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

were all present.

約書亞記 1:11
「你們要走遍營中,吩咐百姓說:『當預備食物,因為三日之內你們要過這約旦河,進去得耶和華你們神賜你們為業之地。』」

士師記 7:8
這三百人就帶著食物和角。其餘的以色列人,基甸都打發他們各歸各的帳篷,只留下這三百人。米甸營在他下邊的平原裡。

like two

申命記 32:30
若不是他們的磐石賣了他們,若不是耶和華交出他們,一人焉能追趕他們千人,二人焉能使萬人逃跑呢?

士師記 6:5
因為那些人帶著牲畜、帳篷來,像蝗蟲那樣多,人和駱駝無數,都進入國內,毀壞全地。

撒母耳記上 13:5-8
非利士人聚集,要與以色列人爭戰,有車三萬輛,馬兵六千,步兵像海邊的沙那樣多,就上來在伯亞文東邊的密抹安營。…

撒母耳記上 14:2
掃羅在基比亞的儘邊,坐在米磯崙的石榴樹下,跟隨他的約有六百人。

歷代志下 32:7,8
「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼、驚慌,因為與我們同在的比與他們同在的更大。…

傳道書 9:11
我又轉念,見日光之下,快跑的未必能贏,力戰的未必得勝,智慧的未必得糧食,明哲的未必得資財,靈巧的未必得喜悅,所臨到眾人的,是在乎當時的機會。

鏈接 (Links)
列王紀上 20:25 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 20:25 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 20:25 西班牙人 (Spanish)1 Rois 20:25 法國人 (French)1 Koenige 20:25 德語 (German)列王紀上 20:25 中國語文 (Chinese)1 Kings 20:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
先知警教亞哈
24王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們, 25又照著王喪失軍兵之數,再招募一軍,馬補馬,車補車,我們在平原與他們打仗,必定得勝。」王便聽臣僕的話去行。
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 20:24
王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,

列王紀上 20:26
次年,便哈達果然點齊亞蘭人上亞弗去,要與以色列人打仗。

列王紀上 20:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)