平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 法老對他說:「你在我這裡有什麼缺乏,你竟要回你本國去呢?」他回答說:「我沒有缺乏什麼,只是求王容我回去。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 法老对他说:“你在我这里有什么缺乏,你竟要回你本国去呢?”他回答说:“我没有缺乏什么,只是求王容我回去。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 法老問他:「你在我這裡有甚麼欠缺,竟要回到你本國去呢?」他回答:「沒有甚麼欠缺,只求你無論如何讓我離開。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 法老问他:「你在我这里有甚麽欠缺,竟要回到你本国去呢?」他回答:「没有甚麽欠缺,只求你无论如何让我离开。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 法 老 對 他 說 : 你 在 我 這 裡 有 甚 麼 缺 乏 , 你 竟 要 回 你 本 國 去 呢 ? 他 回 答 說 : 我 沒 有 缺 乏 甚 麼 , 只 是 求 王 容 我 回 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 法 老 对 他 说 : 你 在 我 这 里 有 甚 麽 缺 乏 , 你 竟 要 回 你 本 国 去 呢 ? 他 回 答 说 : 我 没 有 缺 乏 甚 麽 , 只 是 求 王 容 我 回 去 。 1 Kings 11:22 King James Bible Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise. 1 Kings 11:22 English Revised Version Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me depart in any wise. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) But 耶利米書 2:31 路加福音 22:35 Nothing [heb] Not 撒母耳記下 18:22,23 詩篇 37:8 馬可福音 14:31 鏈接 (Links) 列王紀上 11:22 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 11:22 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 11:22 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 11:22 法國人 (French) • 1 Koenige 11:22 德語 (German) • 列王紀上 11:22 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 11:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |