路得記 3:12
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
不錯,我是你那有買贖權的近親,可惜還有一個有買贖權的近親比我更親。

圣经新译本 (CNV Simplified)
不错,我是你那有买赎权的近亲,可惜还有一个有买赎权的近亲比我更亲。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 實 在 是 你 一 個 至 近 的 親 屬 , 只 是 還 有 一 個 人 比 我 更 近 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 实 在 是 你 一 个 至 近 的 亲 属 , 只 是 还 有 一 个 人 比 我 更 近 。

Ruth 3:12 King James Bible
And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

Ruth 3:12 English Revised Version
And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

there is

路得記 4:1
波阿斯到了城門,坐在那裡,恰巧波阿斯所說的那至近的親屬經過。波阿斯說:「某人哪,你來坐在這裡。」他就來坐下。

馬太福音 7:12
所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。

帖撒羅尼迦前書 4:6
不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄,因為這一類的事主必報應,正如我預先對你們說過,又切切囑咐你們的。

鏈接 (Links)
路得記 3:12 雙語聖經 (Interlinear)路得記 3:12 多種語言 (Multilingual)Rut 3:12 西班牙人 (Spanish)Ruth 3:12 法國人 (French)Rut 3:12 德語 (German)路得記 3:12 中國語文 (Chinese)Ruth 3:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
路得有求於波阿斯
11女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行。我本城的人都知道你是個賢德的女子。 12我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。 13你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓:我必為你盡了本分!你只管躺到天亮。」…
交叉引用 (Cross Ref)
路得記 3:11
女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行。我本城的人都知道你是個賢德的女子。

路得記 3:13
你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓:我必為你盡了本分!你只管躺到天亮。」

路得記 4:1
波阿斯到了城門,坐在那裡,恰巧波阿斯所說的那至近的親屬經過。波阿斯說:「某人哪,你來坐在這裡。」他就來坐下。

路得記 3:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)