馬 太 福 音 7:12
<< 馬 太 福 音 7:12 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 無 論 何 事 , 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 , 你 們 也 要 怎 樣 待 人 , 因 為 這 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 无 论 何 事 , 你 们 愿 意 人 怎 样 待 你 们 , 你 们 也 要 怎 样 待 人 , 因 为 这 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,这是律法和先知的总纲。

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οῖ ἄνθρωποι οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.

Matthew 7:12 New American Standard Bible (© 1995)
"In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets.


馬 太 福 音 5:17 莫 想 我 來 要 廢 掉 律 法 和 先 知 。 我 來 不 是 要 廢 掉 , 乃 是 要 成 全 。
馬 太 福 音 22:40 這 兩 條 誡 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱 。
路 加 福 音 6:31 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 , 你 們 也 要 怎 樣 待 人 。
羅 馬 書 13:8 凡 事 都 不 可 虧 欠 人 , 惟 有 彼 此 相 愛 要 常 以 為 虧 欠 , 因 為 愛 人 的 就 完 全 了 律 法 。
羅 馬 書 13:10 愛 是 不 加 害 與 人 的 , 所 以 愛 就 完 全 了 律 法 。
加 拉 太 書 5:14 因 為 全 律 法 都 包 在 「 愛 人 如 己 」 這 一 句 話 之 內 了 。
雅 各 書 2:8 經 上 記 著 說 : 「 要 愛 人 如 己 。 」 你 們 若 全 守 這 至 尊 的 律 法 , 才 是 好 的 。