平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 由此可見,這不在於人的意願,也不在於人的努力,而在於施憐憫的神。 中文标准译本 (CSB Simplified) 由此可见,这不在于人的意愿,也不在于人的努力,而在于施怜悯的神。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 據此看來,這不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎發憐憫的神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣看來,既不是出於人意,也不是由於人為(「人為」原文作「奔走」或「奔跑」),只在於那憐憫人的 神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样看来,既不是出於人意,也不是由於人为(「人为」原文作「奔走」或「奔跑」),只在於那怜悯人的 神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 據 此 看 來 , 這 不 在 乎 那 定 意 的 , 也 不 在 乎 那 奔 跑 的 , 只 在 乎 發 憐 憫 的 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 据 此 看 来 , 这 不 在 乎 那 定 意 的 , 也 不 在 乎 那 奔 跑 的 , 只 在 乎 发 怜 悯 的 神 。 Romans 9:16 King James Bible So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. Romans 9:16 English Revised Version So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 羅馬書 9:11 創世記 27:1-4,9-14 詩篇 110:3 以賽亞書 65:1 馬太福音 11:25,26 路加福音 10:21 約翰福音 1:12,13 約翰福音 3:8 哥林多前書 1:26-31 以弗所書 2:4,5 腓立比書 2:13 帖撒羅尼迦後書 2:13,14 提多書 3:3-5 雅各書 1:18 彼得前書 2:9,10 鏈接 (Links) 羅馬書 9:16 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 9:16 多種語言 (Multilingual) • Romanos 9:16 西班牙人 (Spanish) • Romains 9:16 法國人 (French) • Roemer 9:16 德語 (German) • 羅馬書 9:16 中國語文 (Chinese) • Romans 9:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 隨意憐憫慈悲 …15因他對摩西說:「我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。」 16據此看來,這不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎發憐憫的神。 17因為經上有話向法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,並要使我的名傳遍天下。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 4:8 魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看, 馬太福音 11:27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 加拉太書 2:2 我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說,卻是背地裡對那有名望之人說的,唯恐我現在或是從前徒然奔跑。 以弗所書 2:8 你們得救是本乎恩,也因著信。這並不是出於自己,乃是神所賜的; |