马太福音 13:34
<< 马太福音 13:34 >>
中文標準譯本 (CSB Traditional, © 2011)
耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。

中文标准译本 (CSB Simplified, © 2011)
耶稣用比喻向人群讲了这一切;他向他们讲话,没有不用比喻的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
这都是耶稣用比喻对众人说的话,若不用比喻,就不对他们说什么。

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
這 都 是 耶 穌 用 比 喻 對 眾 人 說 的 話 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 對 他 們 說 甚 麼 。

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
这 都 是 耶 稣 用 比 喻 对 众 人 说 的 话 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 说 甚 麽 。

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ χωρις παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς,

Matthew 13:34 New American Standard Bible (© 1995)
All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.


马太福音 13:3 他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種。
马可福音 4:34 若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
约翰福音 10:6 耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。
约翰福音 16:25 「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。
约翰福音 16:29 門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。