平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌還在說話的時候,忽然來了一群人。十二使徒中的一個,就是那稱為猶大的,走在他們前頭。他靠近耶穌,要親吻他。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣还在说话的时候,忽然来了一群人。十二使徒中的一个,就是那称为犹大的,走在他们前头。他靠近耶稣,要亲吻他。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說話之間,來了許多人。那十二個門徒裡名叫猶大的走在前頭,就近耶穌,要與他親嘴。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫犹大的走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌還在說話的時候,來了一群人,十二門徒中的猶大走在前頭,到了耶穌跟前要用嘴親他。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣还在说话的时候,来了一群人,十二门徒中的犹大走在前头,到了耶稣跟前要用嘴亲他。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 說 話 之 間 , 來 了 許 多 人 。 那 十 二 個 門 徒 裡 名 叫 猶 大 的 , 走 在 前 頭 , 就 近 耶 穌 , 要 與 他 親 嘴 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 说 话 之 间 , 来 了 许 多 人 。 那 十 二 个 门 徒 里 名 叫 犹 大 的 , 走 在 前 头 , 就 近 耶 稣 , 要 与 他 亲 嘴 。 Luke 22:47 King James Bible And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. Luke 22:47 English Revised Version While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) while. 馬太福音 26:45-47 馬可福音 14:41-43 約翰福音 18:2-9 Judas. 路加福音 22:3-6 馬太福音 26:14-16,47 馬可福音 14:10,43 使徒行傳 1:16-18 鏈接 (Links) 路加福音 22:47 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 22:47 多種語言 (Multilingual) • Lucas 22:47 西班牙人 (Spanish) • Luc 22:47 法國人 (French) • Lukas 22:47 德語 (German) • 路加福音 22:47 中國語文 (Chinese) • Luke 22:47 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 26:47 說話之間,那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和民間的長老那裡與他同來。 馬可福音 14:43 說話之間,忽然那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和文士並長老那裡與他同來。 路加福音 22:48 耶穌對他說:「猶大,你用親嘴的暗號賣人子嗎?」 約翰福音 18:3 猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役拿著燈籠、火把、兵器,就來到園裡。 使徒行傳 1:16 說:「弟兄們,聖靈藉大衛的口在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。 |