路 加 福 音 21:21
<< 路 加 福 音 21:21 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 在 猶 太 的 應 當 逃 到 山 上 ; 在 城 裡 的 應 當 出 來 ; 在 鄉 下 的 不 要 進 城 ;

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 在 犹 太 的 应 当 逃 到 山 上 ; 在 城 里 的 应 当 出 来 ; 在 乡 下 的 不 要 进 城 ;

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,住在猶太的,應該逃到山上;住在城裡的,要離開;住在鄉下的,不要進城。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,住在犹太的,应该逃到山上;住在城里的,要离开;住在乡下的,不要进城。

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν,

Luke 21:21 New American Standard Bible (© 1995)
"Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;


馬 太 福 音 2:1 當 希 律 王 的 時 候 , 耶 穌 生 在 猶 太 的 伯 利 恆 。 有 幾 個 博 士 從 東 方 來 到 耶 路 撒 冷 , 說 :
路 加 福 音 17:31 當 那 日 , 人 在 房 上 , 器 具 在 屋 裡 , 不 要 下 來 拿 ; 人 在 田 裡 , 也 不 要 回 家 。