路加福音 1:38
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
瑪麗亞說:「看哪,我是主的婢女,願這事照著你的話成就在我身上。」於是天使離開了她。

中文标准译本 (CSB Simplified)
玛丽亚说:“看哪,我是主的婢女,愿这事照着你的话成就在我身上。”于是天使离开了她。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上!」天使就離開她去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上!”天使就离开她去了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
馬利亞說:「我是主的婢女,願照你的話成就在我身上!」天使就離開她去了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
马利亚说:「我是主的婢女,愿照你的话成就在我身上!」天使就离开她去了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
馬 利 亞 說 : 我 是 主 的 使 女 , 情 願 照 你 的 話 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 離 開 他 去 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
马 利 亚 说 : 我 是 主 的 使 女 , 情 愿 照 你 的 话 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 离 开 他 去 了 。

Luke 1:38 King James Bible
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

Luke 1:38 English Revised Version
And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Behold.

撒母耳記下 7:25-29
耶和華神啊,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定直到永遠,照你所說的而行。…

詩篇 116:16
耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子,你已經解開我的綁索。

羅馬書 4:20,21
並且仰望神的應許,總沒有因不信心裡起疑惑,反倒因信心裡得堅固,將榮耀歸給神,…

be.

詩篇 119:38
你向敬畏你的人所應許的話,求你向僕人堅定。

鏈接 (Links)
路加福音 1:38 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 1:38 多種語言 (Multilingual)Lucas 1:38 西班牙人 (Spanish)Luc 1:38 法國人 (French)Lukas 1:38 德語 (German)路加福音 1:38 中國語文 (Chinese)Luke 1:38 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
加百列預言耶穌的生
37因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」 38馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上!」天使就離開她去了。
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 1:37
因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」

路加福音 1:39
那時候,馬利亞起身急忙往山地裡去,來到猶大的一座城,

路加福音 1:48
因為他顧念他使女的卑微。從今以後,萬代要稱我有福,

加拉太書 4:22
因為律法上記著,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是使女生的,一個是自主之婦人生的。

路加福音 1:37
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)