平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這些人在你們的愛筵中是汙點,與你們一起吃喝也無所懼怕;他們只牧養自己;他們是無水的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,死了又死,被連根拔起; 中文标准译本 (CSB Simplified) 这些人在你们的爱筵中是污点,与你们一起吃喝也无所惧怕;他们只牧养自己;他们是无水的云,随风飘荡;是深秋不结果子的树,死了又死,被连根拔起; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石;他們做牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石;他们做牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這些人膽敢與你們同席,他們只顧餵飽(「餵飽」或譯「牧養」)自己,是你們愛筵中的暗礁;是無雨的浮雲,隨風飄蕩;是秋天不結果子的樹,連根拔起,死而又死; 圣经新译本 (CNV Simplified) 这些人胆敢与你们同席,他们只顾喂饱(「喂饱」或译「牧养」)自己,是你们爱筵中的暗礁;是无雨的浮云,随风飘荡;是秋天不结果子的树,连根拔起,死而又死; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 樣 的 人 在 你 們 的 愛 席 上 與 你 們 同 吃 的 時 候 , 正 是 礁 石 ( 或 作 : 玷 污 ) 。 他 們 作 牧 人 , 只 知 餧 養 自 己 , 無 所 懼 怕 ; 是 沒 有 雨 的 雲 彩 , 被 風 飄 蕩 ; 是 秋 天 沒 有 果 子 的 樹 , 死 而 又 死 , 連 根 被 拔 出 來 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 样 的 人 在 你 们 的 爱 席 上 与 你 们 同 吃 的 时 候 , 正 是 礁 石 ( 或 作 : 玷 污 ) 。 他 们 作 牧 人 , 只 知 ? 养 自 己 , 无 所 惧 怕 ; 是 没 有 雨 的 云 彩 , 被 风 飘 荡 ; 是 秋 天 没 有 果 子 的 树 , 死 而 又 死 , 连 根 被 拔 出 来 ; Jude 1:12 King James Bible These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots; Jude 1:12 English Revised Version These are they who are hidden rocks in your love-feasts when they feast with you, shepherds that without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, twice dead, plucked up by the roots; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) are spots. 彼得後書 2:13,14 feasts. 哥林多前書 11:21,22 feeding. 詩篇 78:29-31 以賽亞書 56:10-12 以西結書 34:8,18 路加福音 12:19,20,45 路加福音 16:19 路加福音 21:34 腓立比書 3:19 帖撒羅尼迦前書 5:6,7 雅各書 5:5 clouds. 箴言 25:14 何西阿書 6:4 彼得後書 2:17 carried. 以弗所書 4:14 trees. 詩篇 1:3 詩篇 37:2 馬太福音 13:6 馬太福音 21:19,20 馬可福音 4:6 馬可福音 11:21 路加福音 8:6 約翰福音 15:4-6 twice. 提摩太前書 5:6 希伯來書 6:4-8 See on 彼得後書 2:18-20 plucked. 歷代志下 7:20 以西結書 17:9 馬太福音 15:13 馬可福音 11:20 鏈接 (Links) 猶大書 1:12 雙語聖經 (Interlinear) • 猶大書 1:12 多種語言 (Multilingual) • Judas 1:12 西班牙人 (Spanish) • Jude 1:12 法國人 (French) • Judas 1:12 德語 (German) • 猶大書 1:12 中國語文 (Chinese) • Jude 1:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以古時不虔誠的為鑒戒 …11他們有禍了!因為走了該隱的道路,又為利往巴蘭的錯謬裡直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。 12這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石;他們做牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來; 13是海裡的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。… 交叉引用 (Cross Ref) 箴言 25:14 空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。 以西結書 34:2 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎? 以西結書 34:8 主耶和華說:我指著我的永生起誓,我的羊因無牧人就成為掠物,也做了一切野獸的食物。我的牧人不尋找我的羊,這些牧人只知牧養自己,並不牧養我的羊。 馬太福音 15:13 耶穌回答說:「凡栽種的物,若不是我天父栽種的,必要拔出來。 哥林多前書 11:20 你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐, 哥林多前書 11:21 因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。 以弗所書 4:14 使我們不再做小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動飄來飄去,就隨從各樣的異端, 希伯來書 13:9 你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去,因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得著益處。 彼得後書 2:13 行得不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷汙,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。 彼得後書 2:17 這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。 |