約 書 亞 記 5:15
<< 約 書 亞 記 5:15 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 軍 隊 的 元 帥 對 約 書 亞 說 : 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 , 因 為 你 所 站 的 地 方 是 聖 的 。 約 書 亞 就 照 著 行 了 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 军 队 的 元 帅 对 约 书 亚 说 : 把 你 脚 上 的 鞋 脱 下 来 , 因 为 你 所 站 的 地 方 是 圣 的 。 约 书 亚 就 照 着 行 了 。

יהושע 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר שַׂר־צְבָא יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ שַׁל־נַעַלְךָ מֵעַל רַגְלֶךָ כִּי הַמָּקֹום אֲשֶׁר אַתָּה עֹמֵד עָלָיו קֹדֶשׁ הוּא וַיַּעַשׂ יְהֹושֻׁעַ כֵּן׃

Joshua 5:15 New American Standard Bible (© 1995)
The captain of the LORD'S host said to Joshua, "Remove your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.


使 徒 行 傳 7:33 主 對 他 說 : 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 ; 因 為 你 所 站 之 地 是 聖 地 。
彼 得 後 書 1:18 我 們 同 他 在 聖 山 的 時 候 , 親 自 聽 見 這 聲 音 從 天 上 出 來 。
出 埃 及 記 3:5 神 說 : 不 要 近 前 來 。 當 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 , 因 為 你 所 站 之 地 是 聖 地 ;
約 書 亞 記 6:1 耶 利 哥 的 城 門 因 以 色 列 人 就 關 得 嚴 緊 , 無 人 出 入 。