約翰福音 19:24
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們彼此說:「不要把它撕開,讓我們抽籤,看它是誰的。」這是為要應驗經上的話:「他們分了我的衣服,又為我的衣裳抽籤。」士兵們果然做了這些事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们彼此说:“不要把它撕开,让我们抽签,看它是谁的。”这是为要应验经上的话:“他们分了我的衣服,又为我的衣裳抽签。”士兵们果然做了这些事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說:「他們分了我的外衣,為我的裡衣拈鬮。」兵丁果然做了這事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。”兵丁果然做了这事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因此,他們彼此說:「我們不要把它撕開,我們來抽籤吧,看看是誰的。」這就應驗了經上所說的:「他們分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。」士兵果然這樣作了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因此,他们彼此说:「我们不要把它撕开,我们来抽签吧,看看是谁的。」这就应验了经上所说的:「他们分了我的外衣,又为我的内衣抽签。」士兵果然这样作了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 就 彼 此 說 : 我 們 不 要 撕 開 , 只 要 拈 鬮 , 看 誰 得 著 。 這 要 應 驗 經 上 的 話 說 : 他 們 分 了 我 的 外 衣 , 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。 兵 丁 果 然 做 了 這 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 就 彼 此 说 : 我 们 不 要 撕 开 , 只 要 拈 阄 , 看 谁 得 着 。 这 要 应 验 经 上 的 话 说 : 他 们 分 了 我 的 外 衣 , 为 我 的 里 衣 拈 阄 。 兵 丁 果 然 做 了 这 事 。

John 19:24 King James Bible
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

John 19:24 English Revised Version
They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots. These things therefore the soldiers did.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

that.

約翰福音 19:28,36,37
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」…

約翰福音 10:35
經上的話是不能廢的。若那些承受神道的人尚且稱為神,

約翰福音 12:38,39
這是要應驗先知以賽亞的話說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」…

They parted.

詩篇 22:18
他們分我的外衣,為我的裡衣拈鬮。

以賽亞書 10:7
然而,他不是這樣的意思,他心也不這樣打算,他心裡倒想毀滅,剪除不少的國。

使徒行傳 13:27
耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言。

鏈接 (Links)
約翰福音 19:24 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 19:24 多種語言 (Multilingual)Juan 19:24 西班牙人 (Spanish)Jean 19:24 法國人 (French)Johannes 19:24 德語 (German)約翰福音 19:24 中國語文 (Chinese)John 19:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌被釘十字架
23兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四份,每兵一份。又拿他的裡衣,這件裡衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。 24他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說:「他們分了我的外衣,為我的裡衣拈鬮。」兵丁果然做了這事。 25站在耶穌十字架旁邊的,有他母親與他母親的姐妹,並革羅罷的妻子馬利亞和抹大拉的馬利亞。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 28:32
袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。

詩篇 22:18
他們分我的外衣,為我的裡衣拈鬮。

馬太福音 27:35
他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,

馬可福音 15:24
於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得什麼。

路加福音 23:34
當下耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們所做的他們不曉得。」兵丁就拈鬮分他的衣服。

約翰福音 13:18
「我這話不是指著你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話說:『同我吃飯的人用腳踢我。』

約翰福音 19:28
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」

約翰福音 19:36
這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」

約翰福音 19:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)