平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就問她:「撒萊的婢女夏甲啊,你從哪裡來?要到哪裡去?」夏甲回答:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 就问她:「撒莱的婢女夏甲啊,你从哪里来?要到哪里去?」夏甲回答:「我从我的主母撒莱面前逃出来。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 對 他 說 : 撒 萊 的 使 女 夏 甲 , 你 從 那 裡 來 ? 要 往 那 裡 去 ? 夏 甲 說 : 我 從 我 的 主 母 撒 萊 面 前 逃 出 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 对 他 说 : 撒 莱 的 使 女 夏 甲 , 你 从 那 里 来 ? 要 往 那 里 去 ? 夏 甲 说 : 我 从 我 的 主 母 撒 莱 面 前 逃 出 来 。 Genesis 16:8 King James Bible And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. Genesis 16:8 English Revised Version And he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Sarai's maid. 創世記 16:1,4 以弗所書 6:5-8 提摩太前書 6:1,2 whence. 創世記 3:9 創世記 4:10 傳道書 10:4 耶利米書 2:17,18 I flee. 撒母耳記上 26:19 鏈接 (Links) 創世記 16:8 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 16:8 多種語言 (Multilingual) • Génesis 16:8 西班牙人 (Spanish) • Genèse 16:8 法國人 (French) • 1 Mose 16:8 德語 (German) • 創世記 16:8 中國語文 (Chinese) • Genesis 16:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 撒萊苦待夏甲 …7耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她, 8對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」 9耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下。」… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 3:9 耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」 創世記 16:9 耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下。」 列王紀上 19:9 他在那裡進了一個洞,就住在洞中。耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」 列王紀上 19:13 以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」 |