平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華對摩西說:「你為什麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華對摩西說:「你為甚麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华对摩西说:「你为甚麽向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 為 甚 麼 向 我 哀 求 呢 ? 你 吩 咐 以 色 列 人 往 前 走 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 为 甚 麽 向 我 哀 求 呢 ? 你 吩 咐 以 色 列 人 往 前 走 。 Exodus 14:15 King James Bible And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward: Exodus 14:15 English Revised Version And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 出埃及記 17:4 約書亞記 7:10 以斯拉記 10:4,5 尼希米記 9:9 鏈接 (Links) 出埃及記 14:15 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 14:15 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 14:15 西班牙人 (Spanish) • Exode 14:15 法國人 (French) • 2 Mose 14:15 德語 (German) • 出埃及記 14:15 中國語文 (Chinese) • Exodus 14:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 14:14 耶和華必為你們爭戰,你們只管靜默,不要作聲。」 出埃及記 14:16 你舉手向海伸杖,把水分開,以色列人要下海中走乾地。 列王紀下 17:7 這是因以色列人得罪那領他們出埃及地,脫離埃及王法老手的耶和華他們的神,去敬畏別神, 列王紀下 17:36 但那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏、跪拜,向他獻祭。 |