以弗所書 5:31
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「為這緣故,人將離開父母,與妻子結合,兩個人就成為一體。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
“为这缘故,人将离开父母,与妻子结合,两个人就成为一体。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為這個緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为这个缘故,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
為了這緣故,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。

圣经新译本 (CNV Simplified)
为了这缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
為 這 個 緣 故 , 人 要 離 開 父 母 , 與 妻 子 連 合 , 二 人 成 為 一 體 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
为 这 个 缘 故 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。

Ephesians 5:31 King James Bible
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

Ephesians 5:31 English Revised Version
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

創世記 2:24
因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。

馬太福音 19:5
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?

馬可福音 10:7,8
『因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。』…

哥林多前書 6:16
豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

鏈接 (Links)
以弗所書 5:31 雙語聖經 (Interlinear)以弗所書 5:31 多種語言 (Multilingual)Efesios 5:31 西班牙人 (Spanish)Éphésiens 5:31 法國人 (French)Epheser 5:31 德語 (German)以弗所書 5:31 中國語文 (Chinese)Ephesians 5:31 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
夫妻的本分
30因我們是他身上的肢體。 31為這個緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。 32這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 2:24
因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。

馬太福音 19:5
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?

馬可福音 10:7
『因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。』

哥林多前書 6:16
豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

以弗所書 5:32
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

以弗所書 5:30
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)