撒母耳記下 14:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婢女又想,我主我王的話必安慰我,因為我主我王能辨別是非,如同神的使者一樣。唯願耶和華你的神與你同在!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
婢女又想,我主我王的话必安慰我,因为我主我王能辨别是非,如同神的使者一样。唯愿耶和华你的神与你同在!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
婢女又想:『我主我王的話必能使我得安慰,因為我主我王像 神的使者一樣,能分辨是非。願耶和華你的 神與你同在。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
婢女又想:『我主我王的话必能使我得安慰,因为我主我王像 神的使者一样,能分辨是非。愿耶和华你的 神与你同在。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
婢 女 又 想 , 我 主 我 王 的 話 必 安 慰 我 ; 因 為 我 主 我 王 能 辨 別 是 非 , 如 同   神 的 使 者 一 樣 。 惟 願 耶 和 華 ─ 你 的   神 與 你 同 在 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
婢 女 又 想 , 我 主 我 王 的 话 必 安 慰 我 ; 因 为 我 主 我 王 能 辨 别 是 非 , 如 同   神 的 使 者 一 样 。 惟 愿 耶 和 华 ─ 你 的   神 与 你 同 在 !

2 Samuel 14:17 King James Bible
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.

2 Samuel 14:17 English Revised Version
Then thine handmaid said, Let, I pray thee, the word of my lord the king be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: and the LORD thy God be with thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

comfortable [heb] for rest

撒母耳記下 14:20
王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」

撒母耳記下 19:27
又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧。

撒母耳記上 29:9
亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般,只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』

箴言 27:21
鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。

箴言 29:5
諂媚鄰舍的,就是設網羅絆他的腳。

to discern [heb] to hear

列王紀上 3:9,28
所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非,不然誰能判斷這眾多的民呢?」…

約伯記 6:30
我的舌上豈有不義嗎?我的口裡豈不辨奸惡嗎?

哥林多前書 2:14,15
然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事唯有屬靈的人才能看透。…

希伯來書 5:14
唯獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。

鏈接 (Links)
撒母耳記下 14:17 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 14:17 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 14:17 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 14:17 法國人 (French)2 Samuel 14:17 德語 (German)撒母耳記下 14:17 中國語文 (Chinese)2 Samuel 14:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
约押藉哲妇感大卫
16人要將我和我兒子從神的地業上一同除滅,王必應允救我脫離他的手。 17婢女又想,我主我王的話必安慰我,因為我主我王能辨別是非,如同神的使者一樣。唯願耶和華你的神與你同在!」 18王對婦人說:「我要問你一句話,你一點不要瞞我。」婦人說:「願我主我王說。」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 29:9
亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般,只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』

撒母耳記下 14:18
王對婦人說:「我要問你一句話,你一點不要瞞我。」婦人說:「願我主我王說。」

撒母耳記下 14:20
王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」

撒母耳記下 19:27
又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧。

列王紀上 3:9
所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非,不然誰能判斷這眾多的民呢?」

撒母耳記下 14:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)