Job 22:29
King James Bible
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

Darby Bible Translation
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.

English Revised Version
When they cast thee down, thou shalt say, There is lifting up; and the humble person he shall save.

World English Bible
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' He will save the humble person.

Young's Literal Translation
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.

Jobi 22:29 Albanian
Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: "Ngritja do të vijë". Ai do të përkrahë të përulurin

Dyr Hieb 22:29 Bavarian
Wer d Hoohgsnet prödigt, werd ernidrigt, doch wer in Diemuet kimmt, dönn hilfft yr.

Йов 22:29 Bulgarian
Когато [те] унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人使你降卑,你仍可說必得高升;謙卑的人,神必然拯救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人使你降卑,你仍可说必得高升;谦卑的人,神必然拯救。

約 伯 記 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 使 你 降 卑 , 你 仍 可 說 : 必 得 高 升 ; 謙 卑 的 人 , 神 必 然 拯 救 。

約 伯 記 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 使 你 降 卑 , 你 仍 可 说 : 必 得 高 升 ; 谦 卑 的 人 , 神 必 然 拯 救 。

Job 22:29 Croatian Bible
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.

Jobova 22:29 Czech BKR
Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.

Job 22:29 Danish
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;

Job 22:29 Dutch Staten Vertaling
Als men iemand vernederen zal, en gij zeggen zult: Het zij verhoging; dan zal God den nederige van ogen behouden.

Jób 22:29 Hungarian: Karoli
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és õ az alázatost megtartja.

Ijob 22:29 Esperanto
CXar tiujn, kiuj humiligxis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.

JOB 22:29 Finnish: Bible (1776)
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יֹושִֽׁעַ׃

WLC (Consonants Only)
כי־השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃

Job 22:29 French: Darby
Quand elles seront abaissees, alors tu diras: Leve-toi! et celui qui a les yeux baisses, Il le sauvera;

Job 22:29 French: Louis Segond (1910)
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.

Job 22:29 French: Martin (1744)
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit : Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.

Hiob 22:29 German: Modernized
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.

Hiob 22:29 German: Luther (1912)
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen. {~}

Hiob 22:29 German: Textbibel (1899)
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.

Giobbe 22:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;

Giobbe 22:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.

AYUB 22:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau direndahkan orang maka katamu: Baiklah ditinggikan, lalu mata yang tunduk itu akan menengadah kepada keluasan.

Iob 22:29 Latin: Vulgata Clementina
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.

Job 22:29 Maori
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.

Jobs 22:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;

Job 22:29 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.

Job 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.

Jó 22:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando teus semelhantes sofrerem qualquer abatimento, proferirás: ‘Haja alento e disposição!’ E Deus salvará o humilde.

Jó 22:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.   

Iov 22:29 Romanian: Cornilescu
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.

Иов 22:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! иОн спасет поникшего лицем,

Иов 22:29 Russian koi8r
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,[]

Job 22:29 Swedish (1917)
Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.

Job 22:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.

โยบ 22:29 Thai: from KJV
เมื่อมนุษย์ถูกทิ้งลงไป ท่านจะว่า `มีการทรงช่วยยกชูขึ้น และพระองค์ทรงช่วยคนถ่อมใจให้รอด'

Eyüp 22:29 Turkish
İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme,
Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.

Gioùp 22:29 Vietnamese (1934)
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;

Job 22:28
Top of Page
Top of Page